LQA Symposium, Sept. 2017, Zürich Agenda herunterladen
Ort: Renaissance Zürich Tower Hotel, Schweiz
Zeit: Donnerstag, 28.9.2017, 9:00 - 17:45 Uhr
Die Bündelung vormals dezentraler Strukturen betrifft zunehmend auch die Sprachabteilungen internationaler Großunternehmen und Konzerne. Je lokaler und autonomer die Prozesse aufgesetzt waren, desto aufwändiger und schmerzhafter gestalten sich dann häufig die Abstimmungen und Umstellungen im Zuge ihrer Zentralisierung. Denn die Einführung von Strategien und Technologien zur Straffung der Prozesse sind für die Beteiligten häufig beides, Erlösung und Fluch zugleich: So müssen u.a. neue Workflows definiert und eine Reihe von Entscheidungen gefällt werden, z.B. wie dynamisch oder starr diese Workflows angelegt sind und welche neuen Kompetenzbereiche mit den jeweils neuen Aufgaben einhergehen.
Gerade in den Sprachabteilungen, die meist erst um einiges später mit den Zentralisierungszielen des Unternehmens konfrontiert werden als andere Abteilungen, ergeben sich durch diesen Auftrag jedoch auch ungeahnte Gestaltungsspielräume, denn Unternehmensführungen sind dann in der Regel sehr viel offener für den Einkauf neuer Technologien und Dienstleistungen oder für die Freigabe entsprechender Budgets. Geschickt angegangen kann sich dieser Zeitpunkt als Schlüsselmoment herausstellen und als eine echte Chance ein ganzheitliches Übersetzungsmanagement aufzusetzen, in dem Übersetzungsqualität auf allen Ebenen das Leitkonzept ist.
Das vierte LQA Symposium widmet sich der Frage, welche Komponenten zu einem ganzheitlichen Management der Übersetzungsqualität gehören und durch welche Ansätze, Methoden und Tools qualitätsrelevante Aspekte vor dem, während und nach dem Übersetzungsprozess angemessen adressiert werden können. Zu Wort kommen Experten aus Wirtschaft und Wissenschaft sowie Entscheidungspersonen internationaler Sprachabteilungen, die Zentralisierungen in ihren Bereichen erfolgreich umgesetzt und Qualität dabei zur Priorität erklärt haben.
Sie werden
Allen gemeinsam ist, dass sie Übersetzungsqualität als ein mehrschichtiges Konzept begreifen, das eine produktspezifische, eine prozessspezifische und auch eine soziale Dimension (vgl. Abdallah 2012, Jääskeläinen 2016:90) beinhaltet und das Verständnis, dass der Komplexität sich überlagernder sprachindustrieller Qualitätsanforderungen nur im ganzheitlichen Zusammenspiel aller drei Dimensionen zu begegnen ist.
Abdallah, Kristiina (2012): „Translators in Production Networks: Reflections in Agency, Quality and Ethics.“ University of Eastern Finland (Diss.)
Jääskeläinen, Riitaa (2016): „Quality and Translation Process Research“, In: Martín, Ricardo Muñoz (Hg.): „Reembedding Translation Process Research.“ John Benjamins Publishing Company
Keynotes:
Dr. Germán Basterra, Translation Manager, Nestlé GLOBE
„Centralization as chance: translation quality within the content lifecycle„
Martina Bellodi, Leiterin Sprachendienst, Die Schweizerische Post
„Lieferanten zu Partnern machen: Ein interner Sprachdienst und sein Vendorenmanagement“
Das LQA Symposium 2017 Zürich findet am folgenden Tag des LQA Best Practices 2017 Zürich statt.
Teilnehmer dieses Events haben die Möglichkeit, sich in einem geschützten Bereich weiterführende Informationen anzeigen zu lassen. Hierzu ist ein Passwort notwendig.